تاریخ انتشاريکشنبه ۲ آبان ۱۳۹۵ - ۲۱:۵۱
کد مطلب : ۲۳۵۹۱۱
رمان‌های زیادی از اورهان پاموک در ایران ترجمه شده و تمام آن‌ها هم بین مخاطبان ایرانی اقبال داشته.
۰
plusresetminus
به گزارش بلاغ، رمان‌های زیادی از اورهان پاموک در ایران ترجمه شده و تمام آن‌ها هم بین مخاطبان ایرانی اقبال داشته. حتی داستان‌های کوتاه این نویسنده اهل ترکیه نیز در ایران خواننده دارد. رمانی که به تازگی از او در ایران منتشر شده «زنی با موهای قرمز» است که این رمان هم در مدتی کوتاه به چاپ دوم رسیده.
 
کاش ایرانی بودم... 
 
قطعا تمام این‌ها به شیوه داستان‌گویی پاموک برمی‌گردد اما نزدیکی‌ها و اشتراکات فرهنگی هم بی‌تأثیر نیست. به‌خصوص اظهار نظرهای پاموک درباره ایرانیان، محبوبیتی ویژه برایش داشته. وقتی می‌گوید: «من دوست داشتم نویسنده‌ای ایرانی باشم». چنین جمله‌ای از زبان کسی که برنده نوبل ادبیات را به خود اختصاص داده بسیار قابل تأمل و خوشایند است. «زنی با موهای قرمز»  با ترجمه  رویا پورمناف  از سوی نشر «هونار» چاپ شده.
 
کاش ایرانی بودم...
منبع : روزنامه شهروند
ارسال نظر
نام شما
آدرس ايميل شما

قرآن، برای تنها تلاوت یا عمل؟
پنجشنبه ۶ ارديبهشت ۱۴۰۳ - ۰۰:۰۰
فقـر و غنــا در اسلام
چهارشنبه ۵ ارديبهشت ۱۴۰۳ - ۰۰:۱۰
پرستاران سر دو راهی خانه‌نشینی و تغییر شغل
سه شنبه ۴ ارديبهشت ۱۴۰۳ - ۰۰:۲۳
آنچه خوبان همه دارند تو یک‌جا داری
يکشنبه ۲ ارديبهشت ۱۴۰۳ - ۰۰:۱۷
وعده صادق، ضربه پشیمان‌کننده و پیشگیرانه
شنبه ۱ ارديبهشت ۱۴۰۳ - ۰۰:۱۴